Excuse me와 Sorry, 언제 다르게 쓸까?

✅ 1. 기본 개념부터 잡자!

🔸 Sorry

사과할 때 쓰는 말이에요.
내가 잘못했을 때, 실수했을 때, 누군가에게 불편을 줬을 때 쓰죠.

🔹 예시:

  • I’m sorry I’m late.
    (늦어서 죄송해요.)
  • Sorry, I didn’t mean to bump into you.
    (죄송해요, 일부러 부딪힌 건 아니에요.)
  • Sorry, I forgot to bring your book.
    (미안, 네 책 가져오는 걸 깜빡했어.)

👉 내가 뭔가 잘못해서 상대방에게 피해를 줬을 때 쓰는 말!


🔸 Excuse me

말을 걸거나, 지나가거나, 주의를 끌 때 예의 바르게 쓰는 표현이에요.
누군가를 방해하거나, 주의를 끌 때, 혹은 먼저 지나가고 싶을 때도 써요.

🔹 예시:

  • Excuse me, can you tell me where the restroom is?
    (실례합니다, 화장실이 어디인지 알려주실 수 있나요?)
  • Excuse me, I need to get through.
    (실례합니다, 지나가야 해요.)
  • Excuse me, do you have a minute?
    (실례합니다, 잠깐 시간 괜찮으신가요?)

👉 말을 꺼낼 때, 지나갈 때, 실례를 끼칠 때 예의로 쓰는 말!


✅ 2. 상황별로 정리해볼까요?

상황정중한 표현이유
사람이 많은 곳에서 지나갈 때Excuse me지나가려고 할 때 주의를 끌기 위해
실수로 발을 밟았을 때Sorry내가 잘못한 상황에 대한 사과
모르는 사람에게 길 물어볼 때Excuse me말을 걸기 전에 정중히 시작하기 위해
친구 약속에 늦었을 때Sorry늦은 것에 대한 사과
회의 중 누군가 말을 끊었을 때Sorry or Excuse me상황에 따라 다름 (말을 끊었으면 Sorry, 끼어들 때는 Excuse me)
수업 시간 중 질문하고 싶을 때Excuse me선생님께 예의 바르게 말 걸기 위해

✅ 3. 한국어와는 다르게 쓰여요!

한국에서는 “죄송합니다” 또는 “실례합니다”라고
한 단어로 다양한 상황을 표현하죠.
하지만 영어에서는 표현이 더 구체적이에요.

예를 들어,
사람을 부를 때 한국에선 “저기요”라고 말하지만,
영어에서는 “Hey!”보다는 “Excuse me”가 더 예의 바른 표현이에요.

또 한국에서는 가볍게 “미안”이라고 해도 되지만,
영어에서 “Sorry”는 진짜 내가 잘못한 경우에만 써야 해요.

📌 Tip:
‘Sorry’를 너무 많이 쓰면 “왜 자꾸 사과하지?”라는 인상을 줄 수 있어요.
‘Excuse me’를 써야 할 상황에서 ‘Sorry’를 쓰면 어색할 수 있어요!


✅ 4. 쉽게 외우는 핵심 정리!

🔹 Sorry = 사과
👉 내가 뭔가 잘못했을 때!

🔹 Excuse me = 실례합니다
👉 말 걸 때, 지나갈 때, 주의를 끌 때!


✅ 5. 마무리 꿀팁!

영어로 정중하게 말하는 건 어렵지 않아요.
적절한 표현만 알면, 낯선 상황에서도 당황하지 않게 돼요.

📚 아래 두 문장을 외워두면 실전에서 정말 유용해요!

1️⃣ Excuse me, can I ask you something?
(실례합니다, 뭐 좀 여쭤봐도 될까요?)

2️⃣ Sorry, I didn’t mean to.
(죄송해요, 일부러 그런 건 아니에요.)


🎯 오늘의 영어 표현 요약

표현의미언제 쓰나
Sorry미안해요내가 잘못했을 때
Excuse me실례합니다말을 걸거나, 지나가거나, 주의 끌 때

이제 ‘Excuse me’와 ‘Sorry’의 차이,
헷갈리지 않겠죠?

여러분도 저처럼 미국에서 직접 부딪히며 익힌 표현들로
자신감 있게 말해보세요!

💬 댓글로 직접 겪은 영어 실수나 궁금한 표현도 남겨주세요!
다음 글에서 같이 배워봐요 😊

댓글 달기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

위로 스크롤